勵志名言名言警句

莎士比亞英文名言警句

本文已影響 2.74W人 

This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

莎士比亞英文名言警句

最重要的是,你必須對自己忠實。——《哈姆雷特》

The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

這是一個禮崩樂壞的時代,唉!倒黴的我卻要負起重整乾坤的責任。——《哈姆雷特》

There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)

一隻麻雀的生死都是命運預先註定的。——《哈姆雷特》

The rest is silence. (Hamlet 5.2)

餘下的只有沉默。——《哈姆雷特》

Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2)

收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會生鏽的。——《奧賽羅》

O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 3.3)

主帥啊,當心你會嫉妒,那可是一隻綠眼的妖魔,它慣於耍弄爪下的獵物。——《奧賽羅》

Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of

their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing.

(Othello 3.3)

無論男人女人,名譽是他們靈魂中最貼心的珍寶,如果有人偷走了我的錢袋,他不過偷走了一些廢物,那不過是些毫無價值的東西罷了。——《奧賽羅》

O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)

啊!婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛的人兒據爲己有,卻無法掌控她們的各種慾望。——《奧賽羅》

We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)

不是每個人都能做主人,也不是每個主人都能值得僕人忠心的服侍。——《奧賽羅》

Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. (Julius Caesar 2.2)

懦夫在未死以前就已經死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人們的貪生怕死就是一件最奇怪的事情。——《凱撒大帝》/《英雄叛國記》

行爲勝於雄辯,愚人的眼睛是比他們的耳朵聰明得多的。——《凱撒大帝》/《英雄叛國記》

Men’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do

draw the inward quality after them, to suffer all alike. (Antony and

Cleopatra 3.13)

智慧是命運的一部分,一個人所遭遇的外界環境是會影響他的頭腦的。——《安東尼和克里奧帕特拉》

Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .

不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達到的目的。

Nothing will come of nothing. (King Lear 1.1)

一無所有隻能換來一無所有。——《李爾王》

Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 1.1)

愛情裏面要是攙雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情。——《李爾王》

How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 1.4)

逆子無情甚於蛇蠍。——《李爾王》

我沒有路,所以不需要眼睛;當我能夠看見的時候,我也會失足顛仆,我們往往因爲有所自恃而失之於大意,反不如缺陷卻能對我們有益。

Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 3.2)

吹吧!風啊!吹破你的臉頰,猛烈地吹吧!——《李爾王》

‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 4.1)

瘋子帶瞎子走路,這就是這個時代的病態。——《李爾王》

Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 5.3)

爲什麼一條狗,一匹馬,一隻耗子都有生命,而你卻沒有一絲的呼吸。——《李爾王》

Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 1.1)

美即是醜,醜即是美。——《麥克白》

I fear thy nature; it is too full o’the milk of human kindness. (Macbeth)

我爲你的天性擔憂,它充滿了太多的人情乳臭。——《麥克白》

Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)

簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾。/言貴簡潔。——《哈姆雷特》

There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)

天地之間有許多事情,是你的睿智所無法想象的。——《哈姆雷特》

/在這天地間有許多事情是人類哲學所不能解釋的。

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)

世上之事物本無善惡之分,思想使然。——《哈姆雷特》

/沒有什麼事是好的或壞的,但思想卻使其中有所不同。

To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)

生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題。——《哈姆雷特》

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章