勵志文案勵志電影

朗讀者第十期觀後感600字

本文已影響 1.8W人 

味道落到筆上就成了風格,吃進胃裏就成了鄉愁,刻在心中那就成了一輩子都解不開的結。這是朗讀者第十期的主題詞,味道。下文是勵志網整理收集的朗讀者第十期觀後感600字,供大家參考。

朗讀者第十期觀後感600字

朗讀者第十期觀後感600字【1】

時下正在央視熱播的綜藝類節目《朗讀者》深受大衆好評。說實話,這樣一檔表現內容並不複雜、藝術形式也談不上多麼豐富多彩的節目之所以能打動億萬觀衆,一個很重要的原因就是,通過每期嘉賓聲情並茂的朗讀,在與大衆分享和品味經典作品的同時,也以春風化雨般的潤澤力量傳遞了一種文化上的自信。正是這種由內到外的文化張力,切實打動了電視機前的觀衆,讓一場場朗讀深慰人心。

曾幾何時,在大多數人的傳統觀念中,只要一提起朗讀,很自然地就會想起朗讀者是字正腔圓的主持人或演藝界人士。他們一出場,往往是手拿書夾筆直站在麥克風前,用標準的普通話讀着一篇精美的文學作品,通過他們抑揚頓挫的聲音變化以及作品中豐富的人文內涵,也常常能打動人心,帶給人一種溫暖和感動。但是,這種站立式的朗讀方式,由於表現形式過於單一,又常常給人留下一種缺乏變化的詬病。雖然說朗讀者有着美妙的嗓音,但從藝術表現形式的豐富性上而言,僅憑聲音的婉轉起合去營造持久的藝術魅力,顯然有些勉爲其難。

反觀正在熱播中的《朗讀者》卻以顛覆者的形象,爲傳統的朗讀藝術開闢了嶄新的表現形式。首先,朗讀者的身份不再侷限於主持人或演藝界人士,而是將各行各業的業界精英和社會名流都納入到朗讀者隊伍中,通過主持人董卿亦訪談亦推薦似的一番介紹,巧妙地將朗讀者的社會身份、心路歷程與所要朗讀的內容有機結合在一起,讓觀衆對朗讀者所要朗讀的內容充滿了期待。其次,在表現的形式上,也不再拘泥於單一的站立,朗讀者或坐或立、或走或行,較以往有了更多的生趣。雖然一些朗讀者未必字正腔圓,也鮮有直戳淚點的煽情,但他們樸實真誠的朗讀,反而呈現出天然去雕琢的自然之美。特別是朗讀內容與朗讀者本身在生活際遇和人生信仰上的趨同,更加凸顯出朗讀作品非同一般的人文意義。再次,這些朗讀的作品大多取材於古今中外的文學作品,可謂經典中的經典,無論是思想性也好,藝術性也罷,都堪稱人類史上的精神瑰寶。藉助於現代聲、光、電等科技元素的渲染,搖曳的燈光,舒緩的音樂,加之朗讀者至真至純的用心朗讀,這些經典中所蘊含的真、善、美和價值取向等文化力量,便一點一滴地浸潤開來,於無聲處給人以教益和深刻的啓迪。此外,《朗讀者》的舞臺置景既雍容華貴又彰顯出雄渾博大的藝術氣息。而緩緩推開的城門,更像是打開了一扇智慧的書窗,透過這扇窗觀衆在品味經典的同時,也收穫了精神上的滋養,讓文化的力量通過朗讀者的口口相傳,通過他們情真意切的朗讀,最終散發出溫潤持久的思想華光。

在人類的發展史上,產生了許許多多永恆的經典,通過影視作品的再加工、再創作是在傳承經典,截取其中的精華,以本色朗讀的方式去詮釋其豐富的內涵,同樣也是在傳承經典。前者宏大、氣勢磅礴,常給人視覺上的強烈衝擊;後者婉約、沉潛靜美,卻以其內在的文化品位吸引着每一個熱愛生活的觀衆,這種靜謐的氛圍,對於去除當下人們浮躁的社會心態,以寧靜致遠的境界去追求人生的價值,或許更有潤物細無聲的思想啓迪。
 

朗讀者第十期觀後感600字【2】

今年以來,《中國詩詞大會》《朗讀者》等電視節目的走紅,又一次激發了國人對中國傳統文化的熱情。很多年輕人放下手機遊戲,捧起唐詩宋詞,走近古典名著,重溫中國傳統文化的魅力。

中華文化是中華民族獨特的精神標識。更多閱讀傳統文化,將讓我們更有民族認同,我們的文化自信也將更有根基。與此同時,也才能更好地理解其他民族的文化,纔有更高質量的交流互鑑。

中國優秀傳統文化蘊含着超越時空的智慧。當今世界,和而不同、推己及人、兼善天下這些蘊含在中國經典中的理念,正在得到創新性的繼承,也在促進國際關係良性互動方面發揮着積極影響。我們有理由更加深入其中,爲建設更加美好的世界而發掘更多智慧養料。

回首歐洲啓蒙運動時期,當伏爾泰、萊布尼茨等歐洲思想家們拿到來華傳教士們翻譯的《論語》《老子》等中國經典的時候,如同發現了智慧的新天地。長久以來,中國傳統經典一直吸引着世界範圍內追求智慧的人士。隨着中國國力日益強大,中國傳統文化也受到世界越來越多的關注。《紅樓夢》《牡丹亭》等中國古典名著,以及介紹中國哲學、歷史和其他傳統文化的書籍等正日益引發外國人的閱讀興趣。

放眼全球,世界上很多國家都非常重視閱讀傳統文化經典。猶太人在書籍上塗上蜂蜜,讓孩子從小養成對讀書的喜愛,傳爲教育佳話。歐洲人對古希臘文化的尊崇,德國人對歌德、海涅等作家作品的喜愛,顯示的也是他們對自己精神家園的真誠守護。

值得注意的是,與一些閱讀大國相比,我們在閱讀熱情和閱讀量等方面還存有不小的差距。聯合國教科文組織進行的一項調查顯示,歐美國家年人均閱讀量約爲16本,猶太人更是高達64本。而在我國,由多個機構統計出的該項數據沒有一個超過年人均5本,對傳統文化的閱讀量就更少了。

在第22個世界讀書日到來之際,讓我們轉身覓來處,更加深入中國傳統文化寶庫,期待更多的中國人“腹有詩書氣自華”。
 

朗讀者第十期觀後感600字【3】

前段時間,朋友圈總被《中國詩詞大會》節目刷屏,人們不約而同的誇讚董卿美貌與才華兼具,在主持節目時散發由內而外的氣質,的確,這位董美女活成了女人最美麗的樣子。隨之,董卿又首做製作人,推出來《朗讀者》現象級的節目,又一次刷屏了朋友圈。

懷舊依然是刷屏朋友圈的主要推動因素,很慶幸地是仍有許多的懷舊者。在如此浮躁、快速的年代,人們依賴新聞客戶端、朋友圈、微博、訂閱號獲取知識,鮮有人靜下心來拿起書本閱讀,不管這股文化風能刮多久,懷舊古詩詞,倡導閱讀這種現象是值得推崇的,也讓人對美貌與才華兼具的董卿肅然起敬,至少,需要有一羣號召力的人來掀起這股文化風。

誠然,我認真地看了第一期《朗讀者》,令我熱淚盈眶的便是翻譯家許淵衝先生。曾將《詩經》、《楚辭》、《唐詩》、《宋詞》、《西廂記》、《牡丹亭》等中國文學名篇翻譯成英語和法語,榮獲國際翻譯界最高獎項之一“北極光文學翻譯獎”。

中英互譯、中法互譯,這種難度可想而知,需要深厚的語言功底,對國與國之間文化底蘊的理解,與語法、韻律的運用自如。像詩歌這種翻譯難度,對我而言,理解詩歌都是極不簡單的過程,可以想象把詩歌翻譯成英語、法語,不能着眼於簡單的字譯,要理解詩歌,要保持詩歌的韻律美,還要保持符合英法詩歌的韻律美,這是一項多麼令人欽佩的工作啊,文化差異、錙銖必較,而許老先生,搭建起了一條東西方文化的橋樑。

先不管許淵衝先生曾獲得的殊榮,鮐背之年的他活的像個二十多歲的青年人,回憶起20世紀三十年代的翻譯生涯,白髮蒼蒼、步履蹣跚的他眼神中依舊閃爍着囧囧有神的目光。96的.他講起話來依舊鏗鏘有力,回憶起翻譯的第一首詩林微因的《別丟掉》,這是一首林徽因寫給徐志摩的詩,用來緬懷因飛機出了意外事故的徐志摩,林徽因走到徐志摩的故鄉,觸景生情,一樣是隔山燈火,只有人不見,夢似地掛起。一講到此,許老先生頓時眼淚盈眶,情緒傷感不能自已。當時他翻譯這首詩是爲了獻給他喜歡的一位女同學,只不過,當他把信寄出去的時候,這位女同學已經有喜歡的人了,50年後,他才收到回信。

他自己評價到:“所以有時候生活,失敗有失敗的美,生活的每一天都能欣賞。你想這個事情,我並沒有成功,回憶起來,仍是很美麗,而我認爲,人生最大的樂趣,是創造美、發現美。所以我爲什麼說我翻譯的同樣一句話,我譯的比人家好,甚至比自己的更好,這就是樂趣,這個樂趣很大,別人是奪不走的。

誰能想到96歲的他依舊不能停止翻譯工作,每天要翻譯到凌晨3、4點鐘才入睡,他從英國一位詩人的詩中得到靈感:“一切辦法中的最好的辦法,延長我們的白天,延長白天最好的辦法是什麼呢,從夜晚偷幾點鐘。”雖然從現代的角度來看,熬夜的方式不受推崇,但這種生活態度,年輕人尚不能及其的萬分之一。

董卿對他是這樣評價的:“我今天在這樣,跟他面對面交流之後,我很喜愛他,我就覺得,他怎麼還能有,這麼充沛的情感,不僅僅是精力,是情感,在說到某個動情處的時候,立刻就熱淚盈眶,你知道熱淚盈眶是年輕人,或者說心還年輕的一種標誌,這就說明他的心,還是那麼年輕,而且一說到翻譯,他真的是樂在其中,你跟他說什麼,他都給你繞回去,饒到他想說的那件事上。

他在2004年的時候被診斷出有直腸癌,醫生說他只有7年的生命,2017年的他96歲,突破了醫生的預言,並且身體狀態良好。且在2014年,醫生預言的大限之年獲得了他翻譯的最高成就獎。用他自己的話來說:“所以說人的生命是可以自己掌控的,因而需要保持一顆積極的心態。我活着的一天,就翻譯一天,翻譯一件作品,便是一件。他目前仍在翻譯莎士比亞的作品,仍有30多本需要翻譯,他說:“如果我能活到100歲,我計劃把莎士比亞翻譯完。這種心態,是不懼怕死亡的,這樣的活着,纔算是活着。

生命不是你活了多少日子,而是你記住了多少日子,你要使你過的每一天,都值得記憶。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章